Foto studio fotografico Pappone (ritagliata) |
Petròlije: Una poesia
di Gino, con traduzione dal dialetto stattese.
Una poesia, molto delicata, (con la doppia versione:
dialettale e quella, tradotta in italiano), che ci farà conoscere la “vera” personalità
di Antonio Mastromarino, molto più sensibile e “diversa” da come noi l’abbiamo
sempre immaginato. Un “ritratto” commovente che cambia le nostre “credenze” nei
riguardi di questo personaggio, amico di tutti gli stattesi. Se siete poco pratici della lettura dello stattese vi consigliamo di leggere dapprima la traduzione (in fondo pagina)m per poi poter gustare meglio quella in "stattese" (ricordiamo che Gino Del Giudice ha usato le regole di scrittura, in accordo con i più famosi conoscitori del settore).
Le fotografie di questa pagina sono di proprietà dello studio fotografico Pappone; la prima (di copertina) è stata ritagliata).
ANDÒNIJE MASTROMARINO
(ALIAS petròlije)
A la bececlétte,
de còste se métte,
ma appìjede camìne,
de sére e 'a matìne.
vé sémbe carescijànne,
dό tròzzele vìjecchije
dό fìjerre e n’ù sìcchije.
E pòrte strascédde,
che spèghe e taulédde,
ca ìjdde applìche,
ca s'ò rròbbe andìche.
a tùtte salùte,
e po’ all'occasijóne,
ijé pùre chijacchijaróne.
e 'a canzóne l'angàrre;
da féste à sunète
e n'à decreijète.
cóme n'opérétte;
'u prìme à rrevète;
'a còppe à pegghijète.
Petròlije, 'a nuvéne,
secùre à sunè,
e
à va candè.
"purcè no te lìjeve,
Andò, st'u cazóne,
e vé a scijalabróne.
tremendénneme fìsse,
"no sàcce nescijùne
c'accònze cazùne".
aprì ‘u portafòlije,
e assì, che poésìje,
n’à fotografìje.
de còste me vénne,
e
discì: “ca
spusète
'na vóte
àgghije stète."
“No ténghe
cchijù ijédde,
à mmòrte, puvrédde,
e mó stóche
sùle,
cóme 'a 'nu cetrùle."
e
me commovìjeve,
pe
cùste crestijène,
ca paréve strène.
credìteme a mè,
e assé chijù normèle,
de nù, ijé chijù uguèle.
vè vite accomé,
ca
spìsse penzème,
a ccòme cachème.
ca a
vóte gijudìzzije,
a vìjende nu dème,
e pó ne sbaglième.
ca
dé cùdde esàtte;
no
sémbe 'u strazzète,
ijè maresultète.
da té 'a sunète:
NO IJÉ L'APPARÉNZE
A FÈ 'A DIFFÉRÉNZE.
Tutti
gli animali sono uguali ma alcuni sono più uguali degli altri (G. Orwell 1903-1950)
Gino Del Giudice
Foto studio fotografico Pappone |
Traduzione
dallo stattese
Andònije
Mastromarino
(Alias Petròlije)
di fianco si mette
ma, a piedi cammina,
di sera e mattina.
va, sempre trasportando,
cianfrusaglie vecchije,
due ferri ed un secchio.
con spago e tavolette
che lui è convinto
che siano “cose antiche”.
a tutti, saluta,
e poi, all’occasione,
è anche chiacchierone.
a suonar la canzoncina,
si arrangia,
il giorno della “festa”
ha suonato,
e ci ha divertiti.
simile ad un’operetta;
il “primo”
si è classificato;
e, la coppa ha conquistato.
Petròloije, la “novena”,
sicuramente suonerà,
e pur la canterà.
“perché non ti togli,
Antonio, questo pantalone
che ti va cadendo?”
guardandomi fisso,
“non conosco nessuno,
che ripara pantaloni”.
aprì un portafoglio,
e ne estrasse, commosso,
una fotografia.
a fianco mi venne,
e disse: “sposato,
una volta sono stato”.
è morta poveretta,
ed ora sto solo,
come un cetriolo”.
rimasi commosso,
per questa persona,
che sembra strana.
credete a me,
è molto “più normale”,
e di noi è più
"uguale"”.
non sappiamo com'è,
spesso pensiamo,
come “cachiamo”.
che, a volte giudizio
avventato, noi diamo,
e, poi ... sbagliamo.
che deve far giudicare;
non sempre lo “straccione”,
è un “poco di buono”.
da te, “una suonata”,
“non è l’apparenza,
che fa la differenza”.
Per andare alla pagina iniziale del blog premere QUI
Per andare alle pagine degli scritti di "Gino Del Giudice" cliccare QUI
Per andare alle pagine di "Dialetto e scrittori stattesi" cliccare QUI
nonostante tanti anni distante dal mio dialetto,son riuscito a capire tutta la poesia Di questo personaggio non ho memoria,mentre di cazzated,ricordo perfettamente tutto Per puro caso ,una sera in casa di amici a torino,ho conosciuto un suo parente Questi è un venditore di materassi COME SEMPRE IL MONDO è PICCOLO SALUTI A TUTTI
RispondiElimina